求日语翻译!!!!!急。。。求助高手。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 19:49:24
新年的钟声日益临近,
我却感冒了,非常痛苦。
这才发现健康是多么可贵。
所以提醒大家在工作的同时,也要注意身体,
以健康的体魄迎接新的一年的挑战。

楼上两位,不要误人子弟好不好?不会就是不会,乱写一通干什么?
新年がますま近づいてきましたが、
私は风邪が引かれまして、とても苦しんでいます。
それこそ健康は大事なことだと気がつきました。
ですので皆様が仕事と共にお体も大事に、健康な体で新年のチャレジできるようにアドバイスをします。

总结了下四楼跟六楼的,如下:

新年がますま近づいてきましたが、
私は风邪が引かれまして、とても苦しんでいます。
それこそ健康は大事なことだと気がつきました。
ですので皆様が仕事とともにお体も大事に、健康な体で新しい一年でチャレンジしましょう。

新年の钟の音は日に日に接近して、
私は风邪を引いて、とても苦痛だ。
これでやっと健康がどんなに贵いをを発见する。
だから仕事と同时にみんなに注意して、体に注意して、 健康な体格と精力で新しい1年の挑戦を迎える。

新年的钟声日益临近,
我却感冒了,非常痛苦。
这才发现健康是多么可贵。
所以提醒大家在工作的同时,也要注意身体,
以健康的体魄迎接新的一年的挑战。

译文
新年は钟に、私持っている冷たいの、非常に苦痛近づいている。 発见されるいかに贵重な健康。 そう仕事で皆に、私达また健康なボディにボディに注意を新年の挑戦を受けるために払うべきである思い出させなさい。

四阶の回答はいちばんだよ。
でも、最后の所に
ですので皆様が仕事とともにお体も大事に、健康な体で新しい一年でチャレンジしましょう。这样翻译是不是更好一些啊。

这里的新年是指中国的农历新年吧,那用“旧正月”比较好,因为日本的新年是公历1月1日过的。
下面是翻译:旧正月が日々近づいていますが、私は风邪を引いてしまい、苦しい限りです。これで健康がどれほど大切かと気が付きました。新春を迎え、皆様がますますご活跃の同时に、ご健康のことを心からお祈り申し上げます。
这类新年贺词在日语中用敬语比较好,以下附一些例文:
新春を迎え皆様のご健康とご繁栄を