翻译一下日语、高手进!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 03:15:39
看有什么问题,给改一改!

本日は私どもを新年会という场にお呼び顶きありがとうございます。今はまだ学生という身分でもあり、社会人としての自覚が足りていません。しかしこれから始まる社会人生活、それに向けて今の段阶から徐々に准备していきたいと考えております。今はまだ正式に入社という形はとっておりませんが、皆様の后辈として一绪に顽张っていきたいと思います。色々ご迷惑をおかけすると思いますが、どうぞご指导の程よろしくお愿いします。简単ですがこれを私のご挨拶とさせて顶きます

本日、私どもを新年会にお招き顶きありがとうございます。まだ学生なので、社会人としての自覚が足りません。しかしこれから始めようとする社会人生活、そして、それに向けての准备をしていきたいと考えております。会社に内定されておりましたが、まだ正式に入社しておりません。皆様の后辈として一绪に顽张っていきたいと思っております。色々ご迷惑をおかけすると思いますが、今后ともご指导の程、どうぞよろしくお愿い致しますします。简単ですがこれを私の新年のご挨拶とさせて顶きます。

略加了些改动,希望对你能有所帮助。

本日把我们称为新年会?招呼?来谢谢。现在还学生这个身分也有,作为社会一员的自觉没足够。可是今后开始的社会一员生活,而且转动现在的段?kara慢慢准?想做。现在还正式进公司这个形式没取,不过,大家先生的皇后?一?象??我想te去。想这个那个地给您添麻烦,不过,请手指?no请多关照愿在做。?是单使之把这个作为我的寒暄?来

本日は私どもを新年会というこの场にお呼び顶きありがとうございます。まだ学生であり、社会人としての自覚が足りていません。しかしこれから始まる社会人生活、それに向けて今の段阶から徐々に准备していきたいと考えております。まだ正式に入社しておりませんが、皆様の后辈として一绪に顽张っていきたいと思ってます。色々ご迷惑をおかけすると思いますが、どうぞご指导の程よろしくお愿いします。简単ですがこれを私の新年ご挨拶とさせて顶きます。

其实你写的已经很好了 ,自信点,少改动了点,希望能做参考.