There was no one in the village but pitied him.如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 03:36:34
请各位高手不吝赐教!

是村里面的人都可怜他
NO BUT 是双重否定 比如 NO ONE BUT ME 除了我 没有人了
这个句子可以写成There was no one in the village but the ones who pitied him. 表示 除了那些同情他的人 村里就没有人了 ,就是表示村里所有人都同情他.句子省略了THE ONES 就是为了简洁不重复

There was no one in the village but pitied him.
村里没有人不可怜他。[即大家都可怜他。]

注意:这里的but表示“not”的含义,所以,双重否定表肯定。

村庄里没有一个人可怜他

村里的人都可怜他(同情他也可以)

村里除了可怜他的人外,就没人了。
即村里所有的人都非常可怜他。no...but..是加强语气的

希望我的答案对你有帮助,答案在最下方。

根据现代英汉词典

but [bət, bʌt]

其中一个用法是:

prep. 除…以外
no one but me
除我以外没别人

在TOEFL词汇表里
but3
/bət; bət; strong form 强读式 bʌt; bʌt/ prep 1 (used after the negatives nobody, none, nowhere, etc, the question words who, where, etc, and also all, everyone, anyone, etc 用於否定词nobody、none、nowhere等和疑问词who、where等之后, 以及 all、everyone、anyone等之后) except (sb/sth); apart from; other than 除(某人[某事物])以外; 此外; 不同於: The problem is anything but easy. 这个问题可绝对不容易.

所以Ther