请教几个句子怎么译成日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:12:42
“对不起,我的日语水平不是很高,请多多谅解。”

上面的几位可能没有做过翻译阿,至少是缺乏经验阿。日语翻译不是一对一的,直译,要讲语感和日语的惯用用法。如上句:应该这样翻:
すみません、私の日本语があまり上手ではないんですが、…
至于请多多谅解(可以不翻译的,因为有了上句之后,自然日本人就知道了,
实际翻译工作中就是这样的做的。这个就是语感和日本人的用法。还有很多的例子。如:这里不准吸烟,请把烟灭了。实际的翻译是这样的:すみません、
ここに烟草を吸ってはいけないことになっておりますが、。。。就这样可以了,无需再翻把烟灭了之类多此一举的话。日本人就是这样讲话的,这是民族习惯阿。和我们中国人不同。另外,上句”请多多谅解“,一定要翻译的话,应该这样翻:すみませんが、宜しくお愿いします。注意:翻译不是直译,
要注意习惯的用法。希望对您有帮助阿。

すみませんが、私の日本语はまだまだ上手ではありませんから、宜しくお愿いします
孤单北方狼这个译得好,建议采用
下面那位就太生硬了

すみませんが、私の日本语はまだまだ上手ではありませんから、宜しくお愿いします。

私の日本语レベルはまだまだですが、许してください、ごめんね。