这段翻译有没有问题?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 10:24:20
我很高兴能再次和你通话,也感激你对我的赏识。随信附上的是我的简历,我的工资要求是3000元/月。实际上我认为我的工资应该取决于我的职位和与此相对应的公司薪酬制度,这样会更好。
希望看到你的回复。

以上这段话的英文我是这样写的,高手能帮我看看对吗:
i’m very excited for talk to you again.Thank you for your apreciation. what attacted is my resume and RMB3000 per month is my expectation of salary. in fact i think it will be better that my salary should depend on my position related your company’s salary system.
Looking forward to your reply.

I really appreciate talking with you again. Thank you very much for your recognition. Along with this letter is my resume. While I know my salary should be determined by my position in your company and your paying system, it will be nice if I can get 3000 Yuan per month.
I hope to hear from you at your earliest convenience.

个人认为这样表达比较地道,尤其最后一句不由置疑.

赏识 [简明汉英词典]
recognition
应该用名词

i am very excited for talking with you again.

very good

我翻的哦,你参考一下
I'm glad to be talking to you again,and thank you for your appreciation.My resume is sent with the letter.I want to get a pay of 3000yuan per month. Actually,i think my salary should depend on the position i'm in and be related to the salary rules.
Hoping your writing back.

我很高兴能再次和你通话,也感激你对我的赏识。随信附上的是我的简历,我的工资要求是3000元/月。实际上我认为我的工资应该取决于我的职位和与此相对应的公司薪酬制度,这样会更好。
希望看到你的回复。

以上这段话的英文我是这样写的,高手能帮我看看对吗:

i’m very excited for talk to you again.Thank y