韩语的韵尾为什么用不同的韵尾表示相同的发音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 19:48:09

那是语音演变造成的,口语语音变化一般要快过文字的更新。刚有韩文时,还有其他一些复杂形式,后来消失了一部分。韩语的语音系统是高度向汉语靠近的(除了没有声调),以借用大量的汉语词。但我觉得韩语过去一定有很多真正的-s -l -h的词尾,因为阿尔泰语系其他的语言,像满语、蒙古语等的音节都是复元音少,但有不少的辅音音节尾。而中古汉语是-m -n -ng -p -t -k六这,这就导致韩文可能记录的是当时韩语,考虑了这一点。然而实际的标准发音都按汉语,把像-s -l等其他汉语里没有的音,都按部位化成-p -t -k三个入声里去了(只有-h可能转化到-s了,不算-k组算-t组)。最终结果就是文字与口语语音的不符。这种事在任何有点历史的文字中都存在,像汉字的形声字就是,声的部分已经有很多表音不准了。

和英语一样,加重语气。

这很正常啊,呵呵。。