麻烦帮忙翻译,谢谢各位大侠

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 19:59:24
The discussions may lead-to a business contract concerning supplies and/or services between the parties and/or the manufacture and sale of the PRODUCT or parts thereof. In the course of such discussions it will be necessary for the parties to disclose to each other certain information which they deem to be confidential ("CONFIDENTIAL INFORMATION") for purposes of evaluation the desirability of entry into such business contract. The CONFIDENTIAL INFORMATION may include, without limitation, business plans, financial data, technical data, and other items pertaining to the above subject matter as may be necessary or desirable for such evaluation. To protect such CONFIDENTIAL INFORMATION the parties (the party disclosing the CONFIDENTIAL INFORMATION and the party receiving same are hereinafter called "DISCLOSER" and "RECIPIENT", respectively) agree as follows:
1. To be protected hereunder, CONFIDENTIAL INFORMATION must be disclosed in written or graphic fo

翻译结果:

讨论可以带领对企业合同关于供应并且/或者产品或零件的服务在党之间并且/或者制造和销售因此。在这样讨论中它将是必要为党透露互相他们视为是机要的某一信息("CONFIDENTIAL INFORMATION") 为评估的目的词条的中意入这样的企业合同。机要信息也许包括, 没有局限、经营计划、财务数据、技术数据, 和其它项目附属对上述事项和可以是必要或中意的为这样的评估。保护这样的机要信息党(党透露机要信息和党接受同样以后叫做"DISCLOSER" 并且"RECIPIENT", ) 各自地同意如下: 1. 在此之下被保护, 机要信息如上所述必须被透露以书面或图表形式显眼地被标记以DISCLOSER 的名字作为机要信息, 或听觉上被透露和详细被提供, 被标记, 和由DISCLOSER 递交以尔后书面或图表形式给接收者在二十(20) 营业日内。 2. 接收者同意获得和使所有这样的机要信息被获取从DISCLOSER 在严密的信心和透露同样在它自己的组织之内唯一, 和只对同意在文字的那些它的雇员(在RECIPIENT's 之下拥有毯子或具体协议形式) 保护和保存机密的这样透露并且由RECIPIENT 选定评估机要信息为上述的目的。没有影响普通性前面, 接收者不会行使较少关心保障机要信息被获取从DISCLOSER 比接收锻炼在保障它自己的机要或私有的信息。