翻译,汉译法,关于水的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 17:15:42
水的比热容最大,其数值为4.2×103焦/(千克·℃),所有其它物质的比热容都小于它,利用水的这种特性,

在生活中我们常用热水取暖,自然界中水对气候的调节作用也在于此。

水汽化有蒸发和沸腾两种方式。在一标准大气压下,水的沸点是100℃,水的沸点与大气压有关。生活中的高压

锅就是利用增大压强的办法来提高水的沸点从而更快的煮熟饭菜的。

生活中看到的雾、露、“白气”是水蒸气液化成的小水滴;霜、雪花、冰花又是水蒸气凝华的结果。
================================================
所有句子翻译的没有大的问题,句法问题的,追+10分
(有一点小的拼写错误没关系,我可以自己改正)
血允ing, 你的是机译的吧?错误太多了

.

L'eau comparée à la capacité de chaleur plus grande, sa valeur est4. 2×103 isburnt/(kilogram ?), possède l'autre matériel lecapacityall de la chaleur de rapport pour être plus petit qu'il,l'eau favorable a employé cet ofcharacteristic aimable, notre eauchaude généralement utilisée réchauffe dans la vie, dans l'eau denaturethe se situe également en cela à l'action de commande declimat. La vapeur d'eau a s'évapore et les seethes avec l'excitationdeux ways.Under une pression atmosphérique standard, le pointd'ébullition de l'eau est 100 ?, le point d'ébullition de l'eau etle souci de pression atmosphérique. La haute pression d'Inlife le potest les augmentations d'utilisation l'intensité des themeans depression pour augmenter ainsi l'eau le point d'ébullition unboiledmeal plus rapide. Dans la vie a vu le brouillard, la rosée,clouds" de blanc de "the ; sont le smallwaterdrop en lequelle fluide de vap