外语:a simply question

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 21:45:09
good company on the road in the shortest cut
这里为什么使用on
而不是in呢?

本来明白了,但为什么街又是用IN呢
造第二个朋友说的,那不是也要用ON吗?
puzzly(大概拼了下,拼不出.想说迷糊了的意思)一时想不起来

你只要记住“在路上”是“on the road”,跟汉语一样,就可以了,若用in,岂不成了“在路里面”了吗?
“在街上”既可用“in the street”,也可用“ on the street”,教科书上都有,这只不过是英国英语和美国英语的区别而已。
另外,你说的“迷糊了的”应该是“puzzled”或“perplexed”

on the road:在马路上,这是固定搭配。
in the street:在街上,同上,固定搭配。

PS:英语跟中文的表达上,有相似之处,当然也有不同,这个就要靠平时多接触,多积累了!
同样是在,,,上,在马路上用on,而街道上就得用in了。这就是他们的习惯,如果你要学英语就得接受!

on the road 在路上,强调的是暴露在马路上边,没有被什么我物体掩盖或淹没,比如这个句子中的company公司是建立在马路上边的,很显眼,你一看就能看到;
而,in the street 在街上,强调的是被建筑物或者人群等等掩盖或者遮挡,不能一眼就看见,比如说你看见你的朋友在逛街,同时,肯定还有其他人群多多少少的遮挡了他,你的朋友在街上的同时也在人群之中,这样不知道是不是就好理解一点?你看:I saw you walking in the street; I saw you walking in the rain.我看见你在街上,在雨中。

whbrian - 探花 十级 ,你若不懂就请闭嘴,谁说“在街上”只能用“in the street”,你也太弱智了。连初中生都知道,“在街上”有两种表达法:
in the street --英国英语
on the street --美国英语
你记住了吗?以后不要再贻笑大方了,哈哈!