急 帮忙翻译一下 谢绝机译 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:30:06
With the second largest population in the world, India has become another shining beacon on Asia’s economic map. Since it adopted economic reform in 1991, India has registered an average annual growth rate of nearly 6 percent, contributing to remarkable development. In the sphere of hi-tech, India has one of the most cutting-of-edge software industries in the world along with an advanced pharmaceutical industry. Besides, India has developed nuclear weapons, medium-range and long-range missiles, manmade satellites and aircraft carriers. With its 1.1 billion population, seventh largest land mass and strategic location on the Indian Ocean rim, India has everything necessary to become a major power. Not satisfied with regional power in South Asia, India has always dreamed of becoming a global power. Under the existing international strategic structure, countries and regional blocs including the United States, EU, Russia, Japan and others in Asia now compete to develop friendly relations wi

有着占世界第二的人口,印度已经成为了亚洲经济地图上的一块炙手可热的地方.由于从1991年开始实行了经济改革.印度的经济已经开始以每年六个百分点的速度增长,国家发展有着可圈可点的变化.在高科技产业的氛围下,印度有一个位于世界前沿水平的软件产业和发达的医药业.同时,印度已经开始发展核武器,中程和远程导弹,人工卫星和航空母舰.十一亿的人口,第七大的疆土和在海域的战略性位置,印度已经有了成为一个大国的条件.不满意在南亚的原有权利,印度一直梦想成为世界强国.在现有的国际战略结构下,国家和地区包括美国,欧盟,俄罗斯,日本和亚洲其他国家现在都争相和印度发展友好关系,因为它的有利的战略性地位.在911事件中,印度对于美国的战略地位变得更加重要了,它成为了阻止西亚的伊斯兰主义扩散的前哨基地.在美国国务卿莱斯第一次对亚洲的访问中,她选择印度为第一站,这是美国重视这个南亚国家的强有力证词.因为对于美国来说,印度的作用不仅是它的臂膀和商品出口国,它在监视中国和俄罗斯方面扮演着一个决定性角色.在莱斯的访问后不久,美国政府出台了一系列计划要使印度成为一个"二十一世纪的主要大国".另一方面,印度并不反感接受美国的特选而得到的好处,这可以增强它的国际地位.印度在国际舞台上的影响力有助于南亚的局势并且在国际上有助于亚洲的完整