最后一些法文请翻译一下!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 04:45:38
Salut à tous, ça fait maintenant 5 jours que je suis à Qingdao, mais voici ce que j'ai écrit plus tôt cette semaine... Je n'avais pas accès à internet alors...

Voyager en avion est un vrai charme. Mon vol a duré 1h15 et j'ai même eu droit à un souper à bord (c'était pas mangeable, mais c'est l'intention qui compte!). En attendant l'avion, j'en rencontré un type qui vit à Qingdao et qui allait justement dans le bout de mon auberge. On a donc pris le bus ensemble et ça a été d'une extrême symplicité, tout en me faisant économiser beaucoup d'argent; le taxi aurait été beaucoup plus cher. Au début, j'étais méfiant, car les chinois qui ont l'air trop gentils souvent le sont pour une raison (autre que celle qu'on peut imaginer...). Mais j'ai quand même suivi une règle fondamentale chinoise, que j'ai apprise au cours de mon voyage: quand un chinois t'aborde gentiment, sauve toi en courant, quan

大家好,我到青岛已经有5天了,其实很早就写了这些东西,但我那时还上不了网,所以……
坐飞机旅行真是一种享受。在1小时15分钟的旅程中,我甚至还可以在飞机上享受一顿晚餐(尽管不能吃,但贵在心意嘛)。在候机时,我遇到了一个青岛人,他要去的地方恰恰和我住的旅馆是一个方向。我们于是一起乘公交车上路,这真是一件异常幸运的事情,帮我省了不少钱,否则我只能乘出租,那样会很贵。起初,我还不太信任他,因为很多表面看来很友善的中国人通常都有他们的目的(这种目的是我们所想象不到的……)。但我还是遵循了我在旅行中所学到的一个中国人的基本法则:当一个中国人主动找你搭讪表示友好时,最好是避开,而当你是自己上前与他交谈,同时他也很友好是,你可以信任他。而一起乘车的这个人,就是我主动上前找他攀谈的。我于是信任他。我的选择真是正确!他还步行将我送到我的旅馆楼下,然后和我说再见。我当时很吃惊,没有向我提出任何问题,没有推销什么东西,没有说“噢,你是留学生!我在中国经商,想看看我都卖些什么吗?”这样的话,什么都没有!还是有很棒的中国人!