一段文章求翻译,急用

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:54:18
The chestnut mare drifts forward two steps,and there's Jess,with the buff-colored colt whiffling her outstretched fingertips.The black mare swishes her tail lazily,and at the outside edge stands the dapple-gray.
I once asked Jess what she sang to them."Lyllabies mostly ,"she told me,"and sometimes made-up stuff."
Hearing his vioce,the gray lets loose with a whinny,and the horses scatter,Jess whirls around and spots us."I was only saying goodbye!"she shouts,her eyes and nose red from crying."Explaining why I can't come anymore."She wipes her face with the back of her band.
Not far from Jess,the horses bunch together,tossing their heads,stamping their feet,and whickering-as if they want to run away but not without Jess!
"Well ,I never,"Mr Harris says,watching them in amazement.He shakes his head,then clears his throat."Jess,do you think maybe"--Mr Harris,for some reason,tries to make his voic

已经为你尽力了,希望能帮上你啊!祝你:学业有成,事事开心!
翻译如下:
栗色的母马漂流物寄两步, 有猎鹰的脚带,有爱好者染色
小马whiffling很糟的母马懒惰挥动她的尾部,和在外面的边缘经得起花斑灰色的她的伸开的fingertips.The。 我曾经问猎鹰的脚带,她和着他们歌唱。 "主要的Lyllabies",她告诉我,"以及有时制成的材料"。 听说他vioce,灰色与一马嘶一起放掉,马散布,猎鹰的脚带绕着旋转和现场我们。 "我只是说再见"! 她大叫她的眼睛和鼻子来自哭的赤字。 "解释我为什么不能再来"。 她用她的带子的背面擦她的脸。 不不系上脚带, 一同那些马一群,扔头,跺脚,并且嘶好象他们想要但不是没有猎鹰的脚带逃走! "好,我从未",哈里斯先生说,在amazement.He内看他们 e