プリントを作ったときちょっと难しいかと思ったが理解できていた。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 01:47:59
翻译成汉语,怎么翻?
在做了复印件的时候,稍微迫使,并且和か认为了,但是能理解。
我能理解印刷(复印、翻印、冲印)稍许有些困难的想法。
参考。
在印刷时感到稍微有点困难是可以理解的
或
(某人)明白了(理解了)做印刷时是会感到有点难的
根据上下文灵活翻译是必要的。
刚做印刷的时候觉得有点难,不过逐渐可以理解了。
在印花时虽然感到有点困难,但是能够理解的。
在印花时会不会觉得有些困难呢,不由得让人这样去理解。
プリントを作ったときちょっと难しいかと思ったが理解できていた。
きっと和ぜひ作"一定"解时,有什么区别
あたしいま自分の手で作ったのわなにを落ちた!!!暂らく 消したい できれば エイエン 是什么意思
日语问题:皆に、「おぉ、さすが开発部」と言われる様な仕组みをどんどん作っていきましょう。
始めてケーキを作ったにしては、 。
日语问题:汉字単语をピックアップするプログラムを作ると汉字マスタ辞书を作る
家を作ることについて。请问这句是否有语法错误
たくさん作っておかないと,すぐになくなってしまいます.这句话里すぐになる直译是"变得很快"吗
つまり、小型で精密な制品を作ることにかけて、日本人は、特に才能を発挥してきたわけである
请问大家一下关于日本动漫开头的[この番组は楽しいを作るバンダイと