法律英语方面翻译,要快~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 08:20:29
请翻译:
(10) The power of the court to renew a derogating control order is exercisable on as many occasions as the court thinks fit; but, on each occasion, it is exercisable only if-
(a) the court considers that it is necessary, for purposes connected with protecting members of the public from a risk of terrorism, for a derogating control order to continue in force against the controlled person;
(b) it appears to the court that the risk is one arising out of, or is associated with, a public emergency in respect of which there is a designated derogation from the whole or a part of Article 5 of the Human Rights Convention;
(c) the derogating obligations that the court considers should continue in force are of a description that continues to be set out for the purposes of the designated derogation in the designation order; and
(d) the court considers that the obligations to be imposed by the renewed order are necessary for purposes connected with prevent

(10) 当法院想适宜的时候,更新一个贬损控制次序的法院力量是可实行的在和场合一样多的上; 但是, 在每场合上,它是可实行的只有当如果-
(一)法院考虑它是必需的,对于与保护民众免于恐怖主义的危险一起连接的目的,对于贬损控制反对受约束的人命令在施行中继续;
(b) 它对法院出现危险是一出现离, 或有关,关于哪一有来自全部或一个人权大会的文章 5 的部份一个被指定的毁损一件公众的紧急;
(c) 贬损义务法院考虑应该在施行中继续是继续被为了指示次序的被指定的毁损宣布的描述; 而且
(d) 法院考虑,被被更新的次序强加的义务对在~手边恐怖主义- 相关的活动那一个人与避免或限制牵涉一起连接的目的是必需的。

(11) 哪里,在贬损控制次序的更新申请上,它对法院出现-
(一) 在申请上的进行不可能在次序预定的时间之前被完成那停止有效果如果不更新, 和
(b)不归属于在成功的因素或申请的行为国务卿的部份上的不合理的延迟那,
法院可能 (在一或较多的场合上) 扩充时期为哪一次序是在施行中为了在施行中保存它直到进行的结论保持。

it is best if you get professional translations done