翻译,不要机译,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 19:09:53
Typically, the capacity of the tunnel ventilation system is determined by fire emergency mode requirements. However, the need for mechanical ventilation to control temperatures and supply outside air for patrons can be reduced by careful design of the ventilation system and other system-wide parameters. This sustainable approach to ventilation design of subway systems reduces both the impact of the system on the environment, as well as capital and running costs.

一般而言,隧道通风系统的容量取决于火警紧急情况的模式要求。 然而,对于强制通风控制温度的需要和外部空气的供应可以通过对通风系统和其他全系统参量的仔细设计而减少。 为地铁系统透气系统设计的这种可承受的方法不仅减少两个系统对环境的冲击,并且减少了资本和运行费用。

一般,隧道通风系统的容量取决于火紧急情况的方式要求。 然而,需要对于强制通风控制温度和供应外部空气为赞助人可以被通风系统和其他全系统参量的仔细的设计减少。 对地铁系统透气设计的这种能承受的方法减少两个系统的冲击对环境,并且资本和运行费用。

隧道通风系统的能力由火警模式需求决定。然而,对于机械通风来说,控制温度并为使用者换气的需求可以通过对通风系统及整个系统参数的细致设计来降低。这一在地铁系统的通风设计中能够采用的方法即降低了系统对环境的影响,也降低了资金及运作成本。

通常,隧道通风系统的容量是由消防紧急模式的要求决定的. 然而 需要机械通气来控制温度、空气供给外,还要能降低要求,精心设计通风系统和其他系统参数。 这个办法可持续隧道通风系统设计,既减少对环境的影响,也降低了资本和运行费用。

不是吧。楼上的那个专家怎么不论是中译英还是英译中都是用软件翻译。就这样都能成专家。