英语好的帮翻译一下
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 12:26:04
Absence to love is what wind is to fire. It extinguishes the small; it inflames the great. (Roger de Bussy-Rabutin, French writer
Absence to love is what wind is to fire. It extinguishes the small; it inflames the great. (Roger de Bussy-Rabutin, French writer
离别之于爱情好比风之于火,它能将小火熄灭,使大火熊熊燃烧。(法国作家 比西-拉比旦.R.)
pistachio1224翻译很好
大爱若无
离别之于爱情好比风之于火,它能将小火熄灭,使大火熊熊燃烧。(法国作家 比西-拉比旦.R.)
http://post.baidu.com/f?kz=25035155
不常见面对于爱情正如风对火。越少越甚;毁于常见。
同意上面
到爱的缺席是什么风将点燃。 它熄灭小者; 它激怒棒者。 (罗杰 de Bussy-Rabutin, 法国作家)
金山在线翻译 支持整段文字翻译;经英语专家确认,翻译准确率达85%。提供在线汉译英,在线英译汉,日语翻译,繁体翻译等多语言翻译服务。质量保证,我们做得更好!