朋友,翻译一下哦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 20:57:22
“这基本上还是比较简单的,”邓布利多继续说道,“你在古灵阁的账户上又多了一大笔金子,你还继承了小天狼星所有的个人财物。遗产中有点儿问题的部分是——”

将《哈利·波特》的中文版再翻回英文,有必要吗?买本原版的看就得了。

"Basically, it is comparatively simple," 邓布利多continue,"your account of 古灵阁 has increased a mount of gold,and you have inherited the personal property of 小天狼星. The only problem in the inheritance is ......"

"This basically still more simple of, " Dengbuli much continue to say, "you work properly the account of Ge top in the thou and then many a big pen gold, you still inheritted a small dog star all personal wealth and properties.The part had a little a son problem in the inheritance BE-"

This basically quite simple,” Deng Buli continues to say much, “you have also been many in the ancient spirit Chinese style pavilion account big gold, you have also inherited small sirius all individual belongings.In the inheritance a little the question part is - -”

确实没什么必要,看原著就行啦~不过楼上的那些邓不利多的写法我很汗~应该是Albus Dumbledore