请帮忙看一下翻译得有没有错,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 02:06:29
中文:因工作需要,曾工作于多个部门。市场部(外呼组),外呼人员:主要是邀请别人来参加我们的主题会议,需要有良好的沟通能力,懂得将压力化作动力。行政部,行政助理:主要是帮助行政部经理处理好招聘的事务,安排好求职者的应聘面试。销售运营部:主要是按照客户的需求,将简历进行匹配,让客户得到更好的人才。

翻译成英文:Worked at several department. Call center, invite people to have about HR’s meeting. It’s necessary to have a good communication and turn pressure into strength. Administration, Executive Assistant: To help the manager of department to deal with personnel recruitment. Sales operation, keyboard operation: the customers need what we would give. To match up the resume is in order to let the customers get good employees.

请帮忙看一下翻译得有没有错,谢谢

I have worked in many different departments. I was a P.R. in the marketing department. My job was to invite customers to attend our theme conferences. In order to handle my job well, I needed to have good communicating skills and be able to minimize the job-related pressurs. I also waoked as an executive assistant manager. My main tasks included recruiting and interviewing. One other challenge I had taken was to work in the sales operation department. In which I managed to serch and select for our customers the appropriate employees.

第一句是复数,需要s
the customers need what we would give.这一句有点不知所云
总体来看,chinese english味道太重了。不过我也很烂。还是请高明人士来解答。

任职于几个部门. 呼叫中心,邀请各界人士,要有约小时的会议. 它的建设需要有良好的沟通,化压力为实力. 行政执行助理:协助经理部门处理招募人员. 销售操作,键盘操作:客户需要什么,我们会给. 同时配合恢复性,是为了让顾客得到良好的雇员.

OK拉

整体还差不多,错的并不是很多!