谁能把这段话翻译成英文。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 18:26:30
人生在世屈指算,一共3万6千天,家有房屋千万所,睡觉只须3尺宽,说人好比盆中鲜花,生活就像一团乱麻,房子修的再好那也是临时住所,那个小盒才是你永远的家呀.

请翻译成英文,我会有重金答谢!

For every single people being in this world, the most time we can alive, is only 36 thousand days.

For many houses we own, only 3 feet for sleep.

Human being as if flower growing in the pot.life mess up sometimes.

Whatever how beautiful ur house was built,just temporary place for u in such world.Only the urn is for your eternal peace.

The human life bend fingers in countings to calculate in a life times, and totally 3 ten thousand 6 thousand days, house contain house ten million, sleeping must only 3 Chinese foot breadth, say the person to compare to the basin the inside the 鲜 the flower, and live resemble a the regiment snarled hemp, house fix again good that just is also temporary abode, that locket is you forever of house.

if caucalating human life by days, that's thirty-six thousand days, you have so many house, but only occupy a small space when you sleeping, it means that human just like the flower in the pot, their life is very