一首英文歌的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 19:26:44
我很喜欢这首歌
Hello, darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of neon light,
That split the night and touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare disturbed the sound of silence

“Fools,” said I ,“you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you.”
But my word

The Sound of Silence
沉默之声

Hello darkness my old friend, 黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again. 我又来和你交谈。
Because a vision softly creeping 因为梦幻缓缓涌现,
Left its seeds while I was sleeping. 在我熟睡时留下它的种子。
And the vision that was planted in my brain 在我脑海中生根,
Still remains within the sound of silence.在寂静之声中留存。
In restless dreams I walk alone, 在无休止的梦境中,
Narrow streets of cobble stone. 我独自走在狭窄的石道上。
Beneath the hallo of a street lamp, 在街灯的光晕下,
I turned my collar to the cold and damp 寒冷和湿气让我竖起衣领。
When my eyes were stabbled by 当霓虹灯光刺痛我双眼,
the flash of a neon light
That split the night 划破黑夜,
And touched the sound of silence. 触动了沉默之声。

And in the naked night I saw 在刺眼的灯光下,
Ten thousand people may be more. 我看到