翻译文言文句子 急求!!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 10:21:41
1。心善其说,因取经传子史事之可为文用者,得若干条。

予少时读书,一见辄能诵,暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽饮者游,旬朔之间,把卷无几日。故虽有强忆之力,而常废于不勤。比数年来,颇发愤惩艾,悔前所为;而聪明衰耗,殆不如曩时十二,每阅一事,心寻绎数终,掩卷茫然,辄复不省。故虽有勤苦之劳,而常废于善忘。嗟夫!败吾业者,常此二物也。比读《齐史》,见孙摩答邢词云:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。”
  心善其说,因取“经”、“传”、“子”、“史”事之可为文用者,得若千条,勒为若干卷,题为《精骑集》云。
  噫!少而不勤,无如之何矣。长而善忘,庶几以此补之。

  译文:
  我年轻时读书,看一遍就能背诵,默写它,也不会有多大的错误。依仗这样的本事就放任自流,喜欢和巧言善辩、喝酒的人交往,一个月,没有几天在看书。所以,即使有很强的记忆力,也常常荒废在不勤奋上。近几年来,非常勤奋,后悔以前的所作所为;然而聪明已经耗尽,大概不如以前的十分之二,每看一件事,心中反复推敲几遍,合上书还是感到茫然不知,就又不知道了。所以即使有勤奋刻苦的辛劳,却常常荒废在善忘,嗨!损害我的学业的,常常是这两种情况。最近读《齐史》,看到孙摩答邢词中有这样的句子:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。”
  心中赞同喜欢这个说法,于是摘取了“经”、“传”、“子”、“史”中在写文章时可以用到的语句,摘录几千条,编为几卷,取名为《精骑集》。
  啊!年轻时不勤奋,无可奈何啊。成年后善忘,也许可以用这个来补救吧。

  注释:
  诵:记诵。
  暗疏:默写。
  失:差错。
  负:依仗。
  放:放任自流。
  滑稽:巧言善辩。
  旬朔:十天为一旬,每月初一为朔,此指一个月。
  强记:记忆力很强。
  比:近。
  惩艾:惩戒。
  殆:大概,几平。
  曩时:以往,从前。
  寻绎:反复推求。
  败:损害。
  业:学业。