英文翻译:多和少

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 06:13:16
人多。

人非常少。

========
以上是2个完整的句子。在中文里 主语谓语都已经具备。不要翻译成 lots of people 之类的。因为不是完整的话。
不要用 there are ! 不涉及地点! many people 不可以,因为不是句子,没有谓语!

楼主真难为人啊。THERE ARE句型不是指地点,而是指“有”的句型,很多时候都要用这个句型的,如果实在不让用,试试这些:

People crowded. People packed. People stuffed. 指人很多、很挤。

People are few in number.人数少
http://www.google.com/search?q=%22people%20are%20few%22&hl=zh-CN&newwindow=1&lr=&nxpt=20.4382756820972606488363

同样的,如果用同一个句型也可以说People are many.

人多。
People are many.
人非常少。
People are few.

there are a log of people.
there are few people.

Many people are in this place.
A few people are in this place.

Many people.

Very few people.

there are many people.
there are a few people.there 并不是地点!