★★ 日语里,什么时候用平假名,什么时候用汉字? ★★

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 23:54:14
1.平假名和片假名的区别?用哪个??(哪个有用,哪个无用)

2.在平时,写汉字时,可以用日语里的字源而来的片假名或平假名代替吗?

3.学会了日语的片假名或平假名就行了吗?

4.日语有什么构词法?

1.平假名和片假名的区别?用哪个??(哪个有用,哪个无用) 答:日语的平假名与片假名都是组成日语的基本元素。平假的历史较片假长,也较为基本。现今日语当中大多数的单词标注还是由平假来完成的,而片假多用于表示外来语,特别是英语。遇到英语单词时,日本人会用他们自己的发音习惯用片假来进行标注。例如:ビール(啤酒)。两者都有用,但现在日本的年轻人更喜欢用片假,比如说在应该用汉字或平假的时候他们都会用片假来代替,因为片假的书写较为容易,不过意义也特别容易混淆。与此同时,也忽略了日本传统本身的文化。

2.在平时,写汉字时,可以用日语里的字源而来的片假名或平假名代替吗?
答:基本上不可以的。因为日语跟汉语相似:同样发音的单词有着很多种表示与意义。一旦省略了汉字只单单用平假来表示的话,是表达不出准确的意义来的。有些类似于在中国不用汉字只用拼音一样,你得猜~但是如果涉及到片假的情况下就不一样了,一旦片假出现就代表这是外来语,日语里面没有与之相应的汉字。

3.学会了日语的片假名或平假名就行了吗? 不行。
答:日本在中国唐代时期就从中国引进汉字,现今虽然受到西方文化的冲击与影响(这点与中国相似)但是汉字在日语当中的地方是绝对不能被其它的任何东西所替代的。你可以拿中国的拼音来跟日语的平、片假进行比较,如果你只单单学会了拼音而不会汉字的话可以吗?

4.日语有什么构词法?
答:日语分为汉语、和语、外来语、复杂语。汉语是从中国传入的,例如:绍兴酒(嘻,看得懂呵)。和语是日本人根据中国汉字文化而进行改造的,例如:焼 酎(有些类似于中国的白酒,直译为烧酒)。外来语是从外传入的,例如:コーラ(可乐)。复杂语是二者混淆而生的:例如ウーロン茶(乌龙茶,前部分是外来语,后者是汉语)

总结说来:日语中的汉字非常重要,绝不可用平假代替。另外,在日语当中,也有没有汉字的单词,在这种情况下,此单词的基本构成单位就是平假了,比如说:もやし(豆芽)、の(日语当中的助词,表示“的”之意)

纯属个人总结,望借鉴

平假名和片假名是以汉字为基础创造的表音文字.书写时多用平假名,片假名一般用于书写外来语,拟声词。

都有用啊..

片假名是外来语