中国地址翻译英文怎么翻译啊。谁帮一下呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 01:56:30
湖南省长沙市岳麓区咸嘉湖西路409号 麓谷雅园小区7栋506室 邮政编码410205

谢谢各位大侠了。
一定要正确啊。
是从美国汇东西到国内! 麻烦啦

专业的说 要是邮寄东西的话就写 CHANGSHA,HUNAN,CHINA 就可以了 ,其他的用中文

West Xianjia Lake Road Liguyayuan N0.7 Room 506,Changsha,Hunan province,China
post code 410205
中英文都加比较好

Room 506, Building 7, Luguyayuan Residential Quater,
No. 409, Xianjiahu West Road, Yuelu District,
Changsha City, Hunan Province, china

Zip Code: 410205

Salty good road No. 409 of Huxi of hillfoot district of high mountain in Shashi of provincial governor of Hunan 7 room 506 of district of refined garden of hillfoot valley Zipcode 410205

湖南省长沙市岳麓区咸嘉湖西路409号麓谷雅园小区7栋506室 邮政编码410205

Room 506,Building No.7,Luguyayuan Residential Quarter,No.409, Xianjiahuxi Road,Yuelu District,Changsha City, Hu'nan Province 410205

为了方便邮递员,可以在“ Hu'nan Province”后面加上“China”或“P.R.C.”(P.R.C.是People's Republic of China的缩写)

顺便提及一下英文地址书写格式,希望对你有所帮助:

英文地址跟中文地址书写习惯相反,中文地址是从大到小,英文地址是先小后大

***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City