谁能帮我翻译成法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 04:22:04
在中国加入WTO和2008北京奥运会的大背景下,中国经济发展迅速,le grossiste在中国慢慢兴起,目前批发商是中国商业企业重要经营方式之一,它的存在与发展有利于加速商品流通、节约流通费用、降低社会交易成本随着社会科技的进步,生产门类增多,商品的种类也日益增多,而采购者的选择性也越来越明显。因此,批发商的专门化倾向也日益明显。我的公司成立与2002年,是XXXXX集团X下属的一个分部。主营 暖通设备批发及零售,在中国已有30个批发点,和2000个固定客户

L'accession de la Chine à l'OMC et aux jeux 2008 olympiques de Pékin, contre le contexte que le développement économique rapide de la Chine, le grossiste lèvent lentement en Chine, les entreprises commerciales chinoises de grossistes est un mode de fonctionnement important, il est là et il aidera à accélérer le développement de la circulation des produits, sauvant des coûts de circulation. abaisser les coûts de transactions sociales avec les avances sociales en technologie, catégories accrues de production, les types de produits augmente, et la fourniture sélective est devenue de plus en plus évidente. Par conséquent, les grossistes ont spécialisé la tendance est de plus en plus évident. J'établis la compagnie en 2002 et suis le groupe 1 sous la Division de X. L'équipement principal de la CAHT l'en gros et au détail, a été dans la vente en gros de la Chine 30, et 2.000 clients réguliers

法语专业八级,多年法国生活工作经验,需要法语翻译可以给我留言哦!