翻译篇文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 02:16:56
The thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.

It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.

She exclaimed pointing to something afar, “Look, Venus in rising!” I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path. I beamed and said pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, “It’s Jupiter over there!”

More and more lights came into sight as we kept pointing here and there. Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky. With the disti

温度计已降至18度以下的为零,但仍选择了睡在阳台如常. 在黄昏中,最常见的情景,我会星星. 他们虽然仅仅撒下闪烁点, 然而,我已习以为常他们说,偶尔缺席将使我孤独与倦怠. 它已被大雪整夜,没有一个明星的视线. 我的室友和我,每包盖住, 主席台上相距遥远的不同角落的阳台,面对对方聊天离开. 她惊讶地指着远方了, "你看, 维纳斯在崛起! "我抬起头来,看到什么,但一盏24弯管在一条山路上. 可依我说,指着一点点灯光在对面山上, "这是木星那边" ! 更多灯生效在望,我们不断指指点点. 灯光从飓风灯闪烁约在松林造成现场的满天星. 与区分天空和森林遮蔽了雪花,有那么多的光源灯,现在很容易通过,因为许多明星. 完全失去了补考相信世界中,我好象看到了所有煌漂流起于平地. 与虚幻的明星仍然悬天昏地暗 我才幸免于难的努力追寻自己的位置,当我醒来时,从我的梦想在夜深人静 夜. 因此,我找到安慰,即使在一个孤独的黑狱! 要多少追加分自己说~
我要20分就够了

第一次翻,有些地方可能不够准确温度计上的示数以降到了零下十八度,但仍然选择像往常一样坐在门框边。夜晚,那对我而言最亲切的景象就是天空中的星星,虽然它们仅仅是一些瞬间散落天际的圆点,但我对它们已如此熟悉以致它们偶尔的缺席会带给我孤独与疲倦。夜里下了雪,视野中没有一颗星星。我和我的室友各自蜷缩在一床被子里,我们被远远得拆分开,坐在门框不同的角落里,面对面地闲谈着。她惊叫地指着远处的什么:“看,流星!“我抬头仰望,但除了那围绕着蜿蜒山路的灯什么也没看见。我面露微笑并指着对面山上一点极小的灯光说:”那是木星。“当我们一直指这指那时,越来越多的灯光闯入我们的视野。来自防风灯的灯光在松树林中摇曳着,创造了一片星空的美景。雪片掩盖了天空和森林间的差别,许许多多的星光现在轻而易举地超越了同样多的星星完全迷失在这个虚幻的世界中,我似乎看见所有的灯光从地上飘起。那些不真实的星星依然悬挂在头顶。夜深人静的梦醒时分,我被从追寻它们的尝试中拉出。如今我在孤独的雪夜中也能找到慰藉。