200分!!问一句日语如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 16:24:58
一定要翻译得很精准哦~

“每天都要进步!加油吧!”

人称是自己对自己的鼓励。麻烦帮忙翻译一下,在线等,一定要准哦!谢谢
555,怎么版本越来越多了啊?谁能给个权威点的呀?

毎日でも进んてくれる!顽张ろうぜ!!
每天都要取得进展(进步)!加油吧!

自己对自己说不用劝诱形的ましょう,除非对别人说,让别人一起做某事。ろうぜ是非常口语化的说法,对自己说正合适……
进む同样有进步的意思,而不用非要用很字面的“进步”,くれる有得到,取得含义……
自己对自己一般不用完全体和敬语,所以用ます和一些敬语形态都不必要……

毎日进歩しなきゃ、顽张りましょう!

这个是对的.因为是对自己说的嘛.

毎日は进歩しなければならない! 勤勉に(努力する)!

毎日进歩べき! がん张りましょう !

毎日进歩したいです。顽张りますよ。(mai nichi shin po shi tai de su. gan ba ri ma su yo)

毎日「进歩しなければならない! 燃料を补给する!

不对你砍我

进めが毎日でもあるように顽张ろう!