200分!!问一句日语如何翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 16:24:58
一定要翻译得很精准哦~
“每天都要进步!加油吧!”
人称是自己对自己的鼓励。麻烦帮忙翻译一下,在线等,一定要准哦!谢谢
555,怎么版本越来越多了啊?谁能给个权威点的呀?
“每天都要进步!加油吧!”
人称是自己对自己的鼓励。麻烦帮忙翻译一下,在线等,一定要准哦!谢谢
555,怎么版本越来越多了啊?谁能给个权威点的呀?
毎日でも进んてくれる!顽张ろうぜ!!
每天都要取得进展(进步)!加油吧!
自己对自己说不用劝诱形的ましょう,除非对别人说,让别人一起做某事。ろうぜ是非常口语化的说法,对自己说正合适……
进む同样有进步的意思,而不用非要用很字面的“进步”,くれる有得到,取得含义……
自己对自己一般不用完全体和敬语,所以用ます和一些敬语形态都不必要……
毎日进歩しなきゃ、顽张りましょう!
这个是对的.因为是对自己说的嘛.
毎日は进歩しなければならない! 勤勉に(努力する)!
毎日进歩べき! がん张りましょう !
毎日进歩したいです。顽张りますよ。(mai nichi shin po shi tai de su. gan ba ri ma su yo)
毎日「进歩しなければならない! 燃料を补给する!
不对你砍我
进めが毎日でもあるように顽张ろう!