问一个关于日语的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 17:52:17
お父さん(おとうさん) 中的 父 是不是相当于 とう?
还是另有读法 ?

谢谢
但是为什么我打とう读音是打不出父 只能打ちち才打得出
其它的长得像中文的字都是有固定的读音的么?

お父さん(おとうさん)中“父”的确是“とう”,お是表尊敬,さん是表示称呼,お父さん(おとうさん)可以翻译成父亲大人,这一般是对别人的父亲尊称或是书面语,一般口语中称父亲叫父(ちち),或者和中国一样直接叫パパ(pa pa)。

とう不能单独拿出来,とうさん已经成为一个专有名词。 否则所标示的意思与此完全无关 。

父可读tou但是不能单独读,否则读chichi。

父亲的叫法在日语里有很多种,而在每个家庭也有所不同。
最为普遍的是“パパ”papa,这种叫法是来自英语,也是比较随意的一种叫法。
一般称呼别人的父亲叫做“お父さん”这是最为一般的,用罗马字打的时候是 o tou sann.
叫自己的父亲一般为“父”--ti ti;“父ちゃん”tou tyann.
还有两种叫法一般情况不太用,因为是敬体
“お父様”o tou sa ma--这是称呼别人的父亲的敬语形式
“父上様”titi ue sa ma--这是称呼自己父亲的敬语形式,一般在古日语中常见。