麻烦懂日语的帮翻译呀

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 13:12:58
各位大人啊,我们学校和日本的一个学校是友好学校,日本派了学生代表来中国,老师要我们表演给他们看,请大家帮翻译,关系到中日滴未来啊~~~~

《北京一夜》是中国非常流行的一首融合了京剧元素的流行歌曲,演唱这首歌曲对歌手的声音要求非常高,在中国,这是一首高难度的流行歌曲。
变脸是中国的绝活,在中国,只有非常少的人有资格学习变脸。
今天,在这里,我们将欣赏到,由中国学生带来的歌曲和变脸——《北京一夜》
为啥一楼和三楼翻译得不一样呢?
《北京一夜》あり中国非常に流行の1首は融合した京剧元素の流行歌、この歌曲歌手に対した声が非常に高いことを要求することを歌を歌って、中国にいて、この是一首高の难しさの流行歌。
颜色を変えることは中国の绝が活きることで、中国にいて、ただ非常に少ない人免许があある习得は颜色を変える。
今日、こちらにいて、私たちは欣の赏到をして、中国学生の持って来た歌曲から颜色を変える――《北京一夜》

这是我用翻译软件翻的,准不准呢?

译文拼音如下:( *为停顿 )
《北京一夜》という歌は中国で一番流行って、
《pai king yi qi ya》*tao yi wu wu ta wa*qiu ao ku dai*yi qi bang ha ya tai*
融合された中国京剧元素の歌です、
you ao sa lai ta*qiu ao ku kiao gai ki gen sao no wu ta dai si.
この歌を歌う时、
kao nao wu ta ao*wu ta wu tao ki*
歌手の声に対する必要条件が厳しいです。
ka xiu nao kao e ni*ta yi si lu*hi ci yao jiao ken ga*ki bi xi yi dai si.
中国でこれは高い难度の流行歌です。
qiu ao ku dai*kao lai wa *ta ka yi nang dao nao*liu kao ka dai si.
「颜変化」は中国伝统剧の技の一つで、
「ka ao hen ka」wa*qiu ao ku*den tao gai ki nao wa za nao*hi tao ci dai*
つまり颜の隈取りを一瞬のうちに変化させる技です、
ci ma li*ka ao nao*ku ma dao li ao*yi xiong nao wu qi ni*hen ka sa sai lu wa za dai si.
中国には极めて少ない人しか资格を持って勉强できません。
qiu ao ku ni wa*ki wa mai tai *si ku na yi hi tao xi ka*xi ka ku ao mao tai*ben kiao dai ki ma sen.
今日、ここで、
kiao *kao kao dai*
中国学生からの歌と「颜変化」が融合された《北京一夜》をご覧いただきましょう。
qiu ao ku ga ku sai ka la nao wu ta tao*ka ao hen ka ga*you ao sa lai ta <pai kin