大家评评哪个翻译好,谢谢您的参与!(或您有更好的)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 06:51:36
请将下列句子翻译成英语。
“只有背水一战,勇士们才能杀出一条血路”
希望能翻译的通俗,简洁点。谢谢啦!
最好能贴切把“背水一战”和“杀出血路”给生动描述出来。是有点难,不过,老外总能描述出这样的场景吧??

(1)" only burn one's bridge, the warriors could furrow a lone path "
回答者:jackwangkang - 魔法师 四级 7-30 14:08

(2)Only fight, the brave people who can survive a blaze
回答者:竖琴无弦 - 举人 四级 7-30 14:08

(3)only by fighting to win or die can the warriors fight a way out.
回答者:放猪教书 - 秀才 二级 7-30 14:11

(4)Only fight, the brave people who can survive a blaze
回答者:625294504 - 魔法师 五级 7-30 14:16

(5)The only way for the warriors to break through the obstacle is to cross the Rubicon.
回答者:pelycosaur - 千总 四级 7-30 14:17

(6)Only by fighting can the warriors find a way out.
回答者:jeff_cici - 举人 五级 7-30 14:20

(7)None but fighting to win or die can the warriors find a narrow way out.
回答者:毕业后嫁人去 - 魔法师 五级 7-30 14:23

(8)Only Fight to win or die,we warriors can

Only Fight to win or die,we warriors can be famous!
回答者:gunitsoldier - 助理 二级 7-30 15:19

第八个好

6

第七个,感觉他的句型与表达方式与其他人出入较大,可能是正确的!

第7个好