能否为我解释一下该句中的语法现象?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 04:47:25
viewers can choose between different channels a wide range of entertainment.
其中a wide range of 我觉得很奇怪,能为我解释一下其中的语法吗?
谢谢!
a wide range of entertainment在句中充当什么成分?
我的理解是这样的:viewers can choose a wide range of entertainment between different channels.其中between different channels被提前,修饰谓语,是吗?

这句话没有什么问题啊,也不是什么语法现象,你自己都知道了啊,就是状语放在前面,不过它这样放反而增加了理解的难度。

事实上,句子是要强调a wide range of entertainment.在英语中,要强调的部分一般放在句子的前面或者后面。

这句话的意思是:你可在不同的频道之间选择大规模的娱乐类节目。

这个介词用between有点问题,因为between一般用在两者之间,在很多个之间一般用among,如果用from也说得过去。

a wide range of entertainment,大范围的娱乐
相当于a lot of entertainment,许多的娱乐
这样会不会容易理解?

是不是缺了个词?
viewers can choose between different channels “FOR” a wide range of entertainment.
我觉得你那样好像意思上和语法上都理解不通。

其实应该是
choose a wide range of entertainment between different channels
这里把between different channels放在了前面
between different channels是状语所以提前是无所谓的,就像很多副词一样,I can hardly do it.或者 I can do it hardly.