这个句子如何翻译好?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 11:46:26
The silence of the library was broken only by the sound of pages being turned over.

请问这个句子怎么译才好?即能体现字面意思,由能把句子的意思表达到位。

图书馆里一片寂静,只有书页翻动的沙沙声不时响起~~

图书馆很安静,只听到书本被翻页的声音

唯一能打破图书馆安静的是书籍翻页的声音

图书馆里一片寂静,只有书页翻动的沙沙声不时响起~~ 这句不错

图书馆的宁静被翻书页声破坏了.

The silence of the library was broken only by the sound of pages being turned over.
这句话直译为:图书馆的寂静被翻书声打破了。
但我认为这样翻更好:
图书馆里一片寂静,只有书页翻动的沙沙声不时响起