To be or not to be ,that is a question .这是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 14:56:03
这句话有什么含义

生存还是死亡, 这是一个问题.

这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是
To be, or not to be - that is the question

就是说有的时候,对人生的下一步要做出选择了,是继续活下去,还是选择死亡.对于人生来讲,没有什么选择比这个更大了.

生存还是死亡, 这是一个问题.

这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是
To be, or not to be - that is the question

就是说有的时候,对人生的下一步要做出选择了,是继续活下去,还是选择死亡.对于人生来讲,没有什么选择比这个更大了.

to be 译为:去做。表将来。
or 译为:或者。
not to be 译为:不去做。表将来。
that is 译为:那是。
a question 译为:一个问题。
所以,这句话的意思是:“去做或不去做,那是个问题。”

这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句

To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sle