麻烦高手帮我看一下哪个英文翻译更好?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 19:51:27
自由使我孤独

1.liberity makes me lonely
2.freedom keeps me alone
3.freedom brings me loneliness
4.Freedom gets me lonely.
5.liberity makes me alone
6. freedom leave me alone
7.

字面上翻译只有1、3是对的……特别是4、6语法上都是错误的。

Freedom makes me lonely。是直译。如果不要完全字面上一致的话可以用Loneliness accompanies freedom.

Freedom gets me lonely.

1.liberity makes me lonely

个人觉得1 3较好~lonely指心灵孤独 alone是独自 一个人
keep是保持~makes更接近“使”

选1
lonely adj 孤独的(是种感觉)
alone ad 孤单,孤身一人,身边没有人 是一种状态

Freedom gets me lonely.