日本语を訳しましょう

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 03:45:56
风铃の音がトッピングなのだ!
夏といえばそうめん!よく食べますよね。私はまず、つゆにわさびとおろししょうがを加えます。リッ

チなときは卵の黄身も!そして薬味ネギとキュウリの千切り、あげ玉、纳豆、ゴマ、キムチをのせます

。どうです、これで栄养バッチリな気がしませんか?…と、これは実家にいたころの话で、1人暮らし

の今はめんつゆオンリーで寂しくすすっております。つゆに入れすぎたわさびが鼻にツンときます。汉

字で书くと“素麺”、まさしく素の味を堪能です。

风铃的声音是最棒的!
说起夏天,首先是挂面,对我来说常吃。先在汤汁里加上芥末和姜泥。想要更丰盛时,也可加上蛋黄!再放上蒜苗、黄瓜丝、炸小虾、芝麻、辣泡菜的话,哈哈,怎样?感觉到超丰富的营养了吧?……这都是以前在家的事啦,如今一个人生活,只能寂寞地吮吸着清汤刮水的面。汤里放入了太多的芥末,直冲鼻子。挂面的汉字写为“素面”,真是果不其然,享受其清淡之味

风铃声音飘荡。
说到夏天就想起素面。经常吃吧?我呢,先把芥末加到汤汁里,
条件好的时候,还有蛋黄,而且还要加上佐料葱和黄瓜切片,炸面,纳豆,值吗,泡菜等等。
怎么样?这样的话感觉营养不错吧?…这样说来,其实也是在老家时的情况。现在是独自生活,唯有光的汤面让我独品孤单。
汤里放了太多的芥末好冲鼻子。
汉字写出来的话是:素面,的确是够素的。

あげ玉:小麦和盐炸出来的,然后脱油。中文我也不知道叫什么。