麻烦帮我看看这段英文翻译有没有错误?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/28 08:57:21
中文--
昆山巨星光电科技有限公司是一家专门从事研发、生产、销售各种室内外LED半导体应用产品的企业。公司拥有一流的研发团队,雄厚的技术力量,科学的人性化管理,精湛的工艺水平。我们可以根据客户提供的需求及特殊的性能要求,提供全面,高质量,个性化设计和服务的产品。

本公司的产品广泛应用于休闲广场,公园,城市亮化工程,高层建筑物的外墙造型设计;家庭、酒店的内部装璜,广告发光体效应等众多领域。

公司自成立以来,就采用ISO9001国际质量管理体系的标准进行设计,开发,生产及服务,保证每个生产环节都达到国际化标准,为产品的性能稳定,质量保证,成本合理提供了有力保障。

企业文化:以人为本、团结协作、诚信进取、锐意创新

企业精神:诚 信、专 业、创 新、高 效。

质量方针:
坚持质量第一、不断提高人员素质、依靠技术创新,实施科学管理,为顾客提供满意的产品和服务

英文--

Kunshan Superstar Optotech is a high-tech company specializing in developing, manufacturing
and marketing all kinds of LED illumination products, including lighting decoration,
illumination solutions for buildings, bridges, and other architectures. We own the
international top class R&D team, abundant technology, consummate production line, scientific
humanity management. We have the ability to provide overall, top quality, customized design
and service based on either normal r

Very good effort, much better than many I read on Chinese company web sites. Here's my revision. Please read it carefully. Also, please note, there needs to have two whitespaces between sentences.

"Kunshan Superstar Optotech is a high-tech company specializing in developing, manufacturing
and marketing all kinds of LED illumination products, including lighting decoration,
illumination solutions for buildings, bridges, and other [architectures - it's an abstract term] structures. We [own] have
a world class R&D team, indigenous technology, modern production line and a strong management team. We have the ability to provide top quality, customized design
and service based on either requirements from clients or be a contract manufacturer.

We have introduced ISO quality management system since our company was first founded. The management
system of R&D, manufacturing and service have been established according to the IS