这样翻译可以吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 23:54:51
扮装をやめさせるためには、多少の犠牲は厌わない人たちです。
我想翻译成”为了结束那些伪善的争议,这些人不在乎任何牺牲。”不知道合适否.

为让其放弃(结束也行)伪装,人们不厌其烦付出多少牺牲。

这样比较好,但总体要看前后文来译。

参考!

为了让停止伪装,不管多少牺牲都不怕的人们。Yun~~~

为了解除其伪装,他们并不在乎那点牺牲。

为了解除其伪装,他们愿意付出适当的代价。