英语老师来帮忙啊!帮我翻译一下!(中译英)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 21:38:28
"加快发展节能型住宅初探" 这是一个论文的题目,请大家慎重仔细的帮我翻译哦! 50分给最佳答案!
问题补充: "初探"即"初步探测"
急啊 在线等,大家帮帮忙哦 谢谢啦!
这样对吗Accelerate the development of energy-saving residential preliminary exploration
还有没有别的答案啊 谢谢大家帮忙,我想多听点建议, 现在加到60分了,好答案追加更多
回答问题者可以留QQ吗?想具体问问,谢谢了!

On the Exploration of Developing Energy-saving House

“初”你其实可以不翻出来。论文一般都是以ON 开头。

Accelerate the development of energy-saving residential preliminary exploration
是不对的。

写论文很少有人看你什么英文题目= = ||| 汗~,而且DEVOLOP已经有加快的意思了,论文题目一定要简短!

On the Demand for Energy-saving House Development
个人觉得这里用exploration有misnomer之嫌,并且“加快”二字也应当有所体现。另外,我觉得“初探”应是“初步研究”之意,因中西文化差异,这里确实没必要将其译出。

你能否将论文的abstract补充上来?这样就能帮助大家更精确翻译题目。仅从题目本身来看,论文讨论的内容有两种可能:一是讨论加快发展节能住宅的重要性与必要性;二是讨论是不是应该加快发展节能住宅。我觉得你的论文内容应该是前者,所以做出如上翻译。demand一词恰如其份的表现了这一层意思。

请各位高人多多指教。

Speed development economy energy a type a residence preliminary study