请大侠帮我翻译下日语的自我介绍!急用!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 22:28:41
始めまして、よろしくお愿いします!私は**で、今年の25歳です。2008年3月に东北大学の修士の大学院生から卒业するのです。専门はコンピュータの科学と技术です。学校の时に组み込み式のソフトウェアの関连しているプロジェクトの开発に参加したことがあって、LINUXの下のCに対してプログラミングして比较的熟知します。外国语の方面は国家大学の英语の6级の试験を通じて、専门の需要と趣味がまた日本语を独学したことを考虑に入れます。ふだん本を読むことが好きで、旅行など。日本语の学习时间は长くありませんて、あまり流畅ではありませんて、谅察されたくて下さい!
始めまして宜しくお愿いします.
xxxと申します。今年25歳です.
2008年3月トウボク大学修士卒业する予定です.
専攻はコンピュータ科学と技术です。
学校に通っている期间に、书込み式ソフトウェア関系のプロジェクタ开発に参加したことが有って、LINUXでのCプログラミングが上手です。
外语の点では、CET6を受かりました。専攻补助と自分兴味のために、日本语をも勉强しています。
暇の时、読书とか、旅行などが好きです。
日本语の勉强时间は未だ短いので、下手ですが、ごめんください。
早くこの会合は、心配を取る! I **、25年古い。 3月2008日は北东大学postgraduatesから累进的である。 専门コンピュータ・サイエンスおよび技术。 学校の间に埋め込まれたソフトウェア开発関系したプロジェクト、cのプログラミングをよりよく知られたLINUXに加わった。 6英国の検査の外国语の国民大学を通して、専门および个人的なself-loveおよび日本人のための要求を考虑に入れる。 およびそう読むべき、走行する通常同类。 日本语を学ぶことは长くない、非常に流畅、谢る!
貌似东大有日语班啊
怎么不去问下呢
进先锋网就行了啊
最初にこの守る会ったり、喜ぶ! 私は**、今年25歳ある。3月の北东大学マスターからの2008人の卒业生以内に大学院生ありなさい。専门はコンピュータ・サイエンスおよび技术である。学校では期间は埋め込まれたソフトウェア相関関系のプロジェクト开発に、LI