请高手帮我翻译一段自我介绍啊,日语的!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 09:55:50
我热爱我的专业并为其投入了巨大的热情和精力。自入学以来,我认真完成了学校开设的所有课程,各科成绩优秀,取得三等奖学金,一次通过国家C语言二级考试,英语四级504分,第二外语达到国际能力四级水平。

在校期间,我曾担任学生会宣传部干事,校计算机协会秘书,在228厂和5514厂实习,曾做过水暖工程师助理,负责CAD作图,还做过美容顾问等工作,大量的社会实践将我锻炼成一个有很强亲和力,协调能力的人,并将团队协作的重要性深深埋在我的心中。

以上是我的自我介绍请多指教
帮助我的各位能把各自的译文中的汉字再用片假名标出来么,因为这里面都有好多单字,有些单词又查不到,我可能是要说给人家听的呀,拜托了

専门知识(せんもんちしき)を追求(ついきゅう)する间(あいだ)、热情(ねつじょう)と力(ちから)を尽(つ)くしておりました。入学(にゅうがく)してから、学校(がっこう)が设置(せっち)している课程(かてい)をすべて真剣(しんけん)に完成(かんせい)して、各科(かくか)の成绩(せいせき)も优秀(ゆうしゅう)でした。3等奨学金(3とうしょうがくきん)を取得(しゅとく)して、国家C言语试験2级(こっかCげんごしけん2きゅう)を一発(いっぱつ)で合格(ごうかく)しました。英语4级(えいご4きゅう)の得点(とくてん)は504点、日本语能力(にほんごのうりょく)は4级のレベルがあります。

在学(ざいがく)している间、学生会(がくせいかい)の広报责任者(こうほうせきにんしゃ)、コンピュータ协会(きょうかい)の秘书(ひしょ)などを担当(たんとう)しておりました。228工场(こうじょう)と5514工场でインタシップしたこともあります。CAD制図(せいず)を担当して管工事施工管理技师(かんこうじ、しこう、かんりぎし)に补佐(ほさ)していました。豊富(ほうふ)な社会経験(しゃかいけいけん)を生(い)かして亲和力(しんわりょく)、调和力(ちょうわりょく)を习得(しゅうとく)していました、そしてチームワークの重要性(じゅうようせい)も铭记(めいき)しておりました。

以上(いじょう)は私の自己绍介(じこしょうかい)です。
至(いた)らないことがいっぱいありますので、まだご指导(しどう)の程(ほど)を宜(よろ)しく、お愿(ねが)い致(いた)します。(我以前用过,比较正规的说法)

个人认为(还做过美容顾问等工作)属于画蛇添足,因为跟大局不符,相反会有不利,所以未翻译,请见凉.
ご参考だけ

本人翻译,其他人随便复制,作为学术交流.

私はその投入巨大な情热と精力のため私の専门を心から爱するそして。入学してから、私は真剣に学校の设置のすべての课程を完成して、各科の成绩は优秀で、3等の奨学金を得て、一回国家C言语の2级を通じて(通って)试験して、英语の4级の504分、第2外国语は国际能力の4级のレベルを达成する。

学校の时に、私はかつて学生会の宣伝部の责