お礼状翻訳

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 10:06:28
大家好。翻译成中文和韩国语。尽快,谢谢!!

お客様各位
拝启 秋冷の心地よい季节、贵社益々ご盛栄のこととお庆び申し上げます。平素は格别のご高配を赐り、厚くお礼申し上げます。さて、先般の「IGAS2007」では、ご多忙のところ弊社ブースにお越し顶き诚に有り难うございました。なにぶんにも取り纷れて不行き届きの点、深くお诧び申し上げます。社员一同、お客様の立场に立った商品开発を目指し、技术の向上、より良い信頼を得ますよう精进する所在でございます。
更なるご高配を赐りますようお愿い申し上げ、御礼とさせて顶きます。

敬具

各位客户

在秋天凉爽之际,贵公司日益昌盛,实为可贺之至。对平时给予的深情厚意,深表谢忱。先前在IGAS2007,在百忙之中腾出时间惠顾我公司展台,对此衷心感谢。由于当时人多繁忙,可能有些接待不周之处,深感歉意。
我公司将以站在客户立场上开发产品为目标,专心致志地提高技术,以赢得更多的信赖。今后仍承蒙关垂,并感谢贵公司的关照。

各位客户
在这个感觉凉爽的好季节,我贵公司受益繁荣辉煌的庆典。高分布的情况是别称赐日 ,深深地感谢.近期的" igas2007 " ,跨越顶来,在繁忙的地方,我们公司的展台,并有一诚和难[美国] 。它是缓慢采取点的纷[重] [德]疏忽,诧[毕]你说深刻。获得信赖,而其中商品站,在站场的阿诺德公司所有与客户开朝着目标出发,以提高技能术,作为它的精神定位页面。该公司进一步增加高分布,鱼愿你说,为感谢你来