大虾们:帮忙翻译地址(翻译成英文)越快越好!!!急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 15:48:34
湖北省武汉市江汉四路16—1号6楼6号

湖北省武汉市江汉四路16—1号6楼6号
Room 606, No.16-1, the Fourth Jianghan Road, Wuhan City, Hubei Province, China

6, 6th Building
16-1 Jianghan 4th Road
Wuhan xxxxxx ,Hubei

XXXXXX是指邮政编码

Hubei Province Wuhan Jianghan four group 16 - 1 6 buildings 6

英文地址的写法

一、寄达城市名的批译 :
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

二、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
三、机关、企业等单位的批译:
收件人