谢谢大虾帮忙翻译成日文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 01:57:15
一些话,来点Pro的,机器翻就不必了,我这有,嗯嗯。

承君此诺,必守一生。

那些离开的朋友,我们往前走左转右转就会在下个路口碰到。

那些乍看越走越远人,其实只是绕了几个弯,多走几个路口就能遇见了吧。

我大概这辈子都不会说越走越远的话,我想能在人生中的某个路口再遇见你。

那样的话,不要畏惧担心,都向前走着,直到重逢的那一天。

前方等待我们的,也许就是某个暂时离开我们世界的人。

那些远离我们的朋友,也许只是换一种方式存在着,就像物质不灭定律一样。

君への承诺、一生守り。

离れた友达といえば、前に行って右とか左とかさえ曲がれば次の隅で会えるかも。

ますます远くなる人たちでも、実际にはただ几つかの曲りを歩いただけで、ちょっと多くの分かれ道を过ごしたらきっと会えるだろうと、

仆には何时までも、ますます远くなって行ったという话を言いたくないで、
人生の何処かの分かれ道で君を会えると信じている。

そうなれば、怖くなくて心配しないで、前向き、再会の日を待ちきる。

前で我々を待っているのは、我々の身の回りを暂く离れた人だろうかと思う。

あの我々を离れた友达は物质不灭定率のように、ただ别に方式としてずーと存在しているかもしれない.

日訳:

贵方への承诺を、一生を挂かって守る。

离れた友达が、次の左曲がりか右曲がりかで会えるわ。

あの远くはなれたそうに见える人达が、角に曲がって、次の交差点で会えるのでしょう。

私は、绝対"远く离れる〃と言わないと思い、人生の交差点にあなたと会えたいから。

そうなら、心配しないで、前向き歩こうよ、何时か巡り会えるから。

前に待ってくれる人は、この度离れた谁だろう。

远く离れた友达が、何処で他の生き方で存在しているだろう、物质不灭の规律のように。

以上の二人の日本语は私に及びます
头が下がります。
特に、二番は一番いいと思います