请帮忙翻译这几大段日语 达人来

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 12:55:02
返事が大変遅くなりごめんなさい。

家族の写真送っていただきありがとうございました。
优しそうなお父様とお母様そしてかわいらしい妹さん、张兰
は本当に幸せそうですね。
あなたはどちらかというとお母様に似ているのでしょうか?

お母様はキャリアウーマンと书かれていましたが、なにかお仕
事されているのですか?
私は结婚する前はプログラマーでした。
结婚してから仕事を辞め、それ以来働いていません。
専业主妇しています。
最近は●もいなく、暇がたくさんできたのでまた働くの
もいいかなあなどと考えています。

ところであなたは本も読まれるのですね。
勉强をたくさんして、そのうえ本まで読むなんてすばらしいで
す。
よく时间がありますね。
私も本を読むのは大好きで、毎日少しづつではありますが家事
の合间に読んでいます。
読むのが遅いのであまりたくさんは読めませんが、1ヶ月に3~4
册といったところででしょうか。
东京タワーはまだ読んでいません。
今度ぜひ読んでみたいと思います。
また何か面白い本があったら教えて下さいね。

横浜もだんだん寒くなり、我が家でも早速暖房を出しました。
●のところではすでに0度だそうです。
そちらはどうですか?

そうそう、そちらの住所がうまく送信されていませんでした。
申し訳ありませんがもう1度教えて下さい。
お愿いします。

それでは今日のところはこれで失礼します。

回复晚了一些,抱歉啊。

谢谢你发来你们家的照片。
父母看上去都很温柔呢,还有可爱的妹妹,张兰真是很幸福呢。
说起来你上看去长得像你母亲吧?

之前写过你母亲是职业女性,是从事什么工作的呢?
我结婚之前是programmer
结婚时辞掉了工作,之后就没上过班。
成了职业主妇。
最近 也没有,想着如果有足够的空闲再去工作也不错。

听说你也读书呢。
学习很多东西,而且还读书,真不错呢。
时间很充足吧。
我也很喜欢读书,每天做家务的空闲时间读一些。
虽说迟了些而且也读不了很多,大约一个月3~4本的样子。
东京塔还没有读过。
下次一定要看一下的。
还有什么有意思的书也请介绍给我。

横滨也渐渐冷了,我们家早早就把取暖器拿出来了。
的地方已经到0度了。
你那边怎么样呢?

还有,那边的住址不是太清楚。
抱歉,请你再讲一次。
拜托了。

那今天就这样吧。

--------------------------------------
参考。

回答 ?廉宜很慢 ?不起。

承蒙昧 ?送家族的照一方 ??。
?回答 ?廉宜很慢 ?不起。

承蒙昧 ?送家族的照一方 ??。
?既好像还有 ̄父亲 ?和气母亲 ?如此皇后可以 ?的妹妹妹妹,??
是真正是好像很幸福的 ?孩子? !
?是 ??或一 ?到母亲 ?好像相似 ??

母亲 ?是乡下 ??女 ?已枯萎终了 , 如此而什 ?仕
被褥情况 ??
自我 ?婚的前是程度式 ??容器。
?回答 ?廉宜很慢 ?不起。

承蒙昧 ?送家族的照一方 ??。
?既好像还有 ̄父亲 ?和气母亲 ?如此皇后可以 ?的妹妹妹妹,??
是真正是好像很幸福的 ?孩子? !
?是 ??或一 ?到母亲 ?好像相似 ??