求 日语翻译~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 23:14:36
扱いがとても难しいキミだから、

キミを救う呗は仆にしか歌えないハズだから…
请放在具体语言环境中来翻译,谢谢~~12,13行

言叶は时に人を伤つけ 悲しませ不安にもさせる
笑わせ怒らせ迷わせ、幸せにしたり、杀したりもする…
破れた伞を広げキミは何処を歩いているの?
淋しい迷路の中で…出口を探して…

この街はありえないことばかりが小石のように転がり
远くの物がキレイに见えた 多分それは夏の蜃気楼
交差点でまた知らない谁かに背中押され…
人波に溺れて…出口を探して…
鲜やかなこの空に 今更何を舍てればいい?
両手を広げ此処に居るのに谁も気づかないの?
どうか早く探して…
扱いがとても难しいキミだから、
キミを救う呗は仆にしか歌えないハズだから…
その手を伸ばして…

鲜やかなこの空に もう舍てる物なんてない
両手を広げ此処に居るのにまだ気づかないの?
谁かが落とした影と并んでる
一人じゃない気がしてる…。
明日の幸せ分けて下さい…
何十分の1でいいから 少しだけください。

扱いがとても难しいキミだから、
因为是很任性的你

キミを救う呗は仆にしか歌えないハズだから…
只有我才能唱这拯救你的歌

★看过歌词后根据词义改动了一下

理解不是很准确,你就参考一下吧!

因为是处理很困难的感觉。。。

因为拯救这种感觉的歌曲应该只有我能唱。。。

只是字面意思,呵呵:)

对于你这么难缠得人,应该只有我才肯帮你。