谁有陈与义《登岳阳楼》的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 09:11:23

你们那写翻译杜甫的《登岳阳楼》

是不是不认识字啊

巍巍岳阳楼
矗立在
洞庭之东长江之西
夕阳黄昏
没有晚风卷起
楼阁上的旌旗

我登临的地方,让
吴国和蜀国
在这里分开属地
我徘徊的时刻,使
洞庭湖与君山
笼罩在暮霭里

为避战乱
我奔波三年
行程万里
今日登高远望
是什么心绪?

登楼凭吊古人
我自己已是
两鬓如霜
看着远山的古树
青苍中
隐含无限的伤悲

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。
戎马关山北,凭轩涕泗流。
译文:早就听说洞庭湖的盛名,今天终于等上了岳阳楼。
雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜都浮于其上。
亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。
北方边关战事又起,我倚窗远望泪流满面。

登岳阳楼
宋·陈与义

洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。
登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。
万里来游还望远,三年多难更凭危。
白头吊古风霜里,老木苍波无限悲。

译诗:我用现代诗的体裁给你译如何?

巍巍岳阳楼
矗立在
洞庭之东长江之西
夕阳黄昏
没有晚风卷起
楼阁上的旌旗

我登临的地方,让
吴国和蜀国
在这里分开属地
我徘徊的时刻,使
洞庭湖与君山
笼罩在暮霭里

为避战乱
我奔波三年
行程万里
今日登高远望
是什么心绪?

登楼凭吊古人
我自己已是
两鬓如霜
看着远山的古树