谁有《卜算子》的译文啊!!!!555555.....急需啊!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 06:03:23
要正确的哦!!!
是王观的

卜算子·送鲍浩然之浙东——王观

水是眼波横,山是眉峰聚.欲问行人去那边 眉眼盈盈处.
才始送春归,又送君归去.若到江南赶上春,千万和春住.

译文:
水好像是眼波横流,山好像是眉峰攒聚。要问远行的人去哪里?
有山有水风景很美的地方。才送春天归去了,又要送君(鲍浩然)回去了。要是到江南赶上春天,千万要把春天留住。

【赏析】这是一首春天里送别友人之作。词有两点突出的成就值得注意:一是构思别致。词人把送春与送别交织在一起来写,充分表现出词人对友人的深情和对春天的留恋。二是比喻新颖。词人以眼波和眉峰来比喻浙东的山山水水,仿佛这位美人正期待着他的到来,贴切、自然,富有真情实感。“若到江南赶上春,千万和春住”二句,表现出词人对春天、对友人的留恋。这比之一般的惜别与祝愿更加深刻、形象而又美好,为千里远行增添了乐观情调。

陆游原词卜算子 咏梅
驿外断桥边,
寂寞开无主。
已是黄昏独自愁,
更著风和雨。
无意苦争春,
一任群芳妒。
零落成泥辗作尘,
只有香如故。

意思:
驿亭之外,靠近断桥的旁边,孤单寂寞地绽开了花,却无人作主。每当日色西沉的时候,总要在内心泛起孤独的烦愁,特别是刮风下雨。

不想费尽心思去争芳斗春,一意听凭百花去嫉妒。零落凋残变成泥又碾为灰尘,只有芳香依然如故。

卜算子·咏梅

读陆游咏梅词,反其意而用之。

风雨送春归,

飞雪迎春到。

已是悬崖百丈冰,

犹有花枝俏。

俏也不争春,

只把春来报。

待到山花烂漫时,

她在丛中笑。

这首词最早发表在人民文学出版社一九六三年十二月版《毛主席诗词》。

【译诗】

风雨将春天送走了,
飞雪又把春光迎来。
正是悬崖结下百丈冰柱的时节,
但仍