「読みます」和「见ます」

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 16:24:02
说说 本を読みます 和 本を见ます 的区别

在都是看书上内容的前提下,讨论这个问题,而不要牵扯出 看见一本书 这样的回答,谢谢

因为以前我一直根深蒂固的认为 看书,读书 就应该用 本を読みます.但今天得到了一点新的信息,有点搞不清了.

比如,书上的内容,包括有字,有图;只有字;只有图;这三种情况时,应该如何使用
很遗憾,没有符合我要的,抱歉。。。以下是我用搜索引擎找到的。。。

小说は「読む」といい「见る」とはいわない。辞书は逆に「见る」(あるいは「引く」)といって、「読む」とはいわない。中间的な新闻や雑志は接し方いかんで「読む」とも「见る」ともいう。

这两者没区别。。。只不过常用「読みます」而已。中文“看书”“读书”有什么大区别么?语言不是数理化,非有个定律什么的。我请问回答者中区分的特别清楚的各位,你们有什么依据?

我想应该是区别与读书者的看书的目的吧。
一个看书不仅是看,还在“学”。就像我们看课本,要学习里面的内容。
另一个就仅仅是看了,娱乐、休闲。不存在学习,研究。

看和读的意思,本を読みます是读书,看书的意思。本を见ます 没听日本人怎么说,见ます是看见,看到的意思。

前者是单纯的看书
后者是在书上看到了什么东西,字还是画什么的
而且应该前者用を
后者用に

前一个是"读书",学习的意思。
后一个是看见书这个东西,而不是读书。