帮忙翻译着句话,要简短,不要直译,有文学的味道.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 02:06:07
祖母が行っていたのと同じような「心温める」话だ。「外国人が、见知らぬ亲切な日本人に出会う。この见知らぬ亲切な人は、その外国人に优しく接する」。
[行っていた]じゃなくて
[言っていた]です。

でも、「心温める」はもっと详しくて通訳くれほしい

和祖母说的相同的暖人心的话,。「外国人碰到陌生且亲切的日本人,陌生且亲切的人热情的接待了这位外国人」。

行っていたじゃなくて
言っていただろ

「心温める」:暖人;温暖心怀

和祖母去了这样类似的暖心话。
外国人遇见了不认识的亲切的日本人。这个陌生的亲切的人亲切的接见了那个外国人。

与祖母说的令人感到温暖的话语相同。“外国人遇到了陌生而又亲切的日本人。这位亲切的陌生人热情地接待了他”