敬语里的お和ご,什么时候用お,什么时候用ご

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 23:02:46

ご和お是谦让语。

ご后边接音读单词(就是指源自汉字的读音,与中文的汉字发音近似的单词,如:ご用意、ご说明等等)。
お后边接训读单词(日本人自创的,如お送り、お持ち等等)。

当然也有个别例外的单词如:电话、约束。这两个单词前边接お。お电话、お约束。

お后面一般接 和语, 日本原有的词,就是训读的。
ご后面一般接 汉语, 日本原来没有的词,就是音读的。
但是也不是绝对的。

楼上的回答里,第三句说的很好。

お后面一般接喜爱的事物,如:お茶
而当表示对人或事物的尊敬时,一般在前面加上ご,如:ご両亲,ご仕事
不过我觉得这些大多是固定搭配,读多了,接触多了自然就能记住了.

お后加音读汉字
ご后加训读汉字
音读是日本人模仿中文发音形成的
训读是指日本原有对那个事物的发音。
比如说“山”,在汉字传入日本前日本人把山叫做やま(yama)。待遣唐使进入中国,听到中国人把山这个汉字读作“shan”,他们就模仿读作“san”。所以“山”的音读就是さん(san),训读就是やま(yama)。